Approved
at the California Speech-Language-Hearing Association Board
of Directors' Meeting
March 24, 2000
The California Speech-Language-Hearing Association recognizes
the unique needs of students who are English language learners.
The purpose of this position statement is to address the changes
in educational services to English language learners since the
passage of Proposition 227, the State
Program for English language learners, passed by voters of California on June
8, 1998.
Speech-language pathologists have expressed concerns regarding
speech and language assessments and intervention for students who
are English language learners (ELL, formerly know as LEP or limited
English proficient). This position statement addresses the effect
of Proposition 227 on the provision
of speech and language services to students who are ELL, specifically the language
used for assessment, instruction and intervention. See APPENDIX for regulations
involving implementation of Proposition 227.
Proposition 227 restricts the use of languages other than English
for general education instruction. According to Proposition 227,
all English learners shall be placed in English language classrooms
unless a parental exception waiver has been granted for an alternative
program. However, students requiring special education services
should be assessed using tests administered in the student’s
primary language. The Individualized Education Program (IEP) team
develops linguistically appropriate goals, objectives, programs
and services for each special education student, regardless of
language proficiency (Education Code 56320 and 56344). No
provision of an IEP requires a parental exception waiver under
this section. (Working Draft, CCR, Statement Program for English
Learners, September 1998).
Proposition 227 affects only the language used for instruction
in general education in California. Students with special needs
are exempted pending discussion of identified needs and parental
decision regarding the language or languages of instruction in
general and special education (APPENDIX (EC 310 and 311)). Education
and support for students with disabilities and special education
needs are determined by the IEP team.
ELL students who have a language-learning disorder may be conversationally
proficient in English, but not proficient in English at higher
cognitive academic linguistic levels that are needed to comprehend
curriculum information and express related ideas. Speech-language
pathologists should advise parents and other IEP team members about
the implications of the language used for assessment, instruction
and intervention.
Assessment
The speech-language pathologist must continue to use practices
that assure culturally fair and the least biased assessment
of the student’s primary language, in addition to an evaluation
of English language skills as appropriate. This evaluation
should occur after the state-mandated language proficiency and
dominance testing (e.g., Idea Language Proficiency Test (IPT),
the Language Assessment Scale (LAS), etc.).
Intervention & Therapy
Intervention may be provided in the student’s primary language.
The IEP team determines which language or languages will be used
to facilitate the student’s communication skills for
access to the core curriculum and meeting standards. The IEP
team must consider the language of the educational setting
and the language of speech-language intervention [IDEA 1997
Amendments, NICHY National Information Center for Children
and Youth with Disabilities News Digest, page 20 (iii), Vol.
26, (Revised Edition), June 1998].
If the IEP team decides to place an ELL student in English-language
instruction, a speech-language pathologist is not limited to
the language used in the classroom and may use a range of service
delivery models including: consultation and collaboration, primary
language intervention, multi-modal input in either or both languages,
working with an interpreter and/or recognized Sheltered English
methods. In providing services, it is advisable for speech-language
pathologists who are not fluent in a student’s first language to work
with interpreters who are fluent in the primary language and familiar
with the student’s culture (CAC, Title 5, 3023 [a]).
In summary, speech-language pathologists should consider the
individual needs of each student and continue to use the most
culturally and linguistically appropriate practices available
to support students and families.
References
August, D. & Hakuta, K. (1998). Educating language minority
children. Washington, D.C:
National Research Council Institute
of Medicine.
Implementation of Proposition 227. What you should know. Los
Angeles, CA: California Association for
Bilingual Education.
California Association for Bilingual Education (1998). Implementing
Proposition 227: Answers to commonly-asked questions. Los Angeles,
CA: California Association for Bilingual Education.
California Department of Education (September 1998). Coordinated
compliance review: State program for English learners, working
draft.
California Education Code, Part 30, Section 56320 and 56344.
Cheng, L. (1991). Assessing Asian language performance. (2nd
ed.). Oceanside,
CA: Academic Communication Associates.
DaFao, J. (December 6, 1998). School districts far apart on
Prop. 227: Bilingual education still taught.
Sacramento Bee.
Langdon, H. & Cheng, L. (Eds.) (1992). Hispanic children
and adults with communication disorders. Gaithersburg, MD:
Aspen Publishers.
Langdon, H. & Saenz, T. (Eds.) (1996). Language assessment
and intervention with multicultural students: A guide for speech-language-
hearing professionals. Oceanside, CA: Academic Communication
Associates.
Langdon, H.W. Working with language interpreters and
translators to serve ELL students with special education needs.
Sacramento: California State Department of Education.
Lynch, E. & Hanson, M. (1998). Developing cross-cultural
competence. (2nd ed.). Baltimore, MD:
Paul H. Brooks Publishing
Company.
Quiroz, B., Greenfield, P. & Altchech, M. (Fall 1998) Bridging
cultures between home and school: The parent-teacher conference.
In Connections. Los Angeles, CA:UCLA/UES.
Roseberry-McKibbin, C. (1995). Multicultural students with
special language needs: Practical strategies for assessment and
intervention. Oceanside, CA: Academic Communication Associates.
Rydell, L. (1990). The least biased assessment. Cross cultural
special education series. RiSE: Special Education Division.
California State Department of Education.
Sanchez-Boyce, M. & Roy, M. (1996). Legal and educational
considerations. In Langdon, H. & Saenz, T. (Eds.). Language
assessment and intervention with multicultural students: A guide
for speech-language-hearing professionals. (Pp. 39-50) Oceanside,
CA: Academic Communication Associates.
Schifini, A. Sheltered
instruction: The basics. November, 1991. Los Angeles County
Office of Education.
Yavas, M. & Goldstein, B. (1998). Phonological assessment
and treatment of bilingual speakers. American Journal of Speech-Language
Pathology, 7(2), 49-60.
|